![]() |
| Christopher Rouse: press photograph |
Saturday, April 16, 2011
Expressive Urgency: Christopher Rouse at Carnegie Hall
Wednesday, April 13, 2011
Opera Singer on the Silver Screen: Certified Copy
I could say that I was motivated to see Abbas Kiarostami's Certified Copy by a sense of guilt about only knowing the Iranian director's work second-hand, or by curiosity to see what sort of role had been made for William Shimell, and what the baritone would make of it. But, although both of these things would be partially true, they leave out the overwhelming, deciding factor that got me to the cinema, and that is that I have a massive celebrity crush on Juliette Binoche. In all the films I've seen her in, she has left me with an impression of inimitable elegance, and a sense of the emotional truth of the journey undergone by whatever character she portrays. Reviewers seem to drift towards describing the film as a bittersweet, thoughtful romantic comedy (using at least three of those four words; rearrangement optional.) I think it would be more accurate to call it a discussion of philosophy, aesthetics, communication theory, and socialized gender roles. For this, I believe, it certainly is, although it also remains determinedly enigmatic and ambivalent. Binoche and Shimell, with other characters drifting in and out of their narrative, discuss and debate life and art, while wandering through Tuscany. What's not to like?
Sunday, April 10, 2011
Sunday Special: #operaplot
Rejoice, lovers of opera and witty banter: the season of #operaplot is upon us! What is #operaplot, you ask? A week (April 11-15) of opera lovers laughing maniacally while hunched over their computer screens, summarizing their favorite profound works of operatic art in a maximum of 140 characters of whimsical poetry or prose, and enjoying the efforts of others to do the same. It takes place on Twitter, under the auspices of The Omniscient Mussel (Twitter handle @missmussel.) While the game's the thing, it's technically a competition, with an impressive prize pool and a celebrity judge, the amazing (and, as demonstrated here, funny) Eric Owens:
I imagine that if you are on Twitter, you are already aware of this impending hilarity; if you've been waiting for an excuse to take the Twitter-plunge, this is a good one! It's a spectator sport, too, which I very much enjoyed last year. Even without a Twitter account, you can simply put #operaplot in the search bar and chuckle as you watch the entries tick by. If last year is anything to go by, the fun won't end on the 15th, either, as the entries are collected and collated, and opera nerds, er, enthusiasts everywhere put their heads together to match cryptic Tweets with the operas they describe. I'm very excited. For rules and FAQ, go here. I will, of course, be hunched over my own laptop, laughing maniacally, making my own submissions, and delighting in those of others.
Saturday, April 9, 2011
Le Comte Ory: Ah, la bonne folie

Le Comte Ory offers up a potent comedic cocktail of crazy disguises, games with gender, and mistaken identities (in bed!) If you're at all fond of Rossini, I imagine you have already succumbed to the charms of Juan Diego Florez, Joyce DiDonato, and Diana Damrau, who besides being stunning singers, are gorgeous and articulately charming people (it's just not fair, is it?) Here, they were at their most charming, and vocally excellent. I was hoping for something more cerebral from the candy-colored production, but I found it nigh-impossible to retain resentment when offered Joyce DiDonato in pirate boots and coat. The theater frame was unobtrusive, adding a quirky raison d'etre for chandeliers and curtains, but not extra layers of narrative significance, and all of the costumes appeared to be from the eighteenth century instead of the story's medieval setting of origin. To Bartlett Sher's credit, there was a knowing quality brought to the hijinks (most notable in the person of Diana Damrau's radiant Countess Adele) which acknowledged--if it did not really explore--many of the issues of gender roles, societal expectations based on class, and the often uneasy nearness of sexual and spiritual passions. I laughed harder than I thought, but with singing of that quality, I would have had to try very hard not to enjoy myself.
Thursday, April 7, 2011
Wozzeck: Der Mensch ist ein Abgrund
![]() |
| Alan Held as Wozzeck; (c) Cory Weaver/Metropolitan Opera |
Saturday, April 2, 2011
Nina, o sia la pazza per amore
![]() |
| Giovanni Paisiello |
Friday, April 1, 2011
Il primo sole del aprile
Although, like Mimi, I live on the top floor of a shabby building in an exciting city, I will have to wait some time for the first sun of April; New York is covered in a chilling mixture of rain and snow. But in an antic mood appropriate to April Fool's day, and in despite of the gruesome grayness of the weather, I thought I would share with you, Gentle Readers, some moments of sheer silliness from the operatic byways of YouTube.
Even the most dedicated Wagnerians--even when singing about the End of the World--can have a giggle. Georg Solti will put you back to work before too long, of course, but:
Few things are sillier than old-fashioned English translations of opera libretti. This fortunate interviewer had Nicolai Gedda (who seems to have stricter ideas about what constitutes a "cad" than the interviewer, disconcertingly,) Joan Sutherland, Tito Gobbi, and Mildred Miller gathered around his piano. So he decided, albeit with relatively pedantic intentions, to give them a "rather flowery" translation of the Rigoletto quartet. Hilarity ensues.
For comparison, here's what happens when they're turned loose on the real thing.
Even the most dedicated Wagnerians--even when singing about the End of the World--can have a giggle. Georg Solti will put you back to work before too long, of course, but:
Few things are sillier than old-fashioned English translations of opera libretti. This fortunate interviewer had Nicolai Gedda (who seems to have stricter ideas about what constitutes a "cad" than the interviewer, disconcertingly,) Joan Sutherland, Tito Gobbi, and Mildred Miller gathered around his piano. So he decided, albeit with relatively pedantic intentions, to give them a "rather flowery" translation of the Rigoletto quartet. Hilarity ensues.
For comparison, here's what happens when they're turned loose on the real thing.
Subscribe to:
Posts (Atom)



